UZH-Logo

Translation, transcultural adaptation, reliability and validity of the patient satisfaction questionnaire in german


Scascighini, L; Angst, F; Uebelhart, D; Aeschlimann, A (2008). Translation, transcultural adaptation, reliability and validity of the patient satisfaction questionnaire in german. Physiotherapy, 94(1):43-55.

Abstract

Objectives
To translate the Patient Satisfaction Questionnaire (PSQ) from French to German, to undertake transcultural adaptation, and to test reliability and validity.

Design
German translation according to sequential forward and backward translation approach, and transcultural adaptation by a consensus process. Validity testing was assessed in a cross-sectional study.

Setting
Outpatient physiotherapy department of a multidisciplinary clinic.

Participants
One hundred and twenty-three outpatients with musculoskeletal health disorders after completion of outpatient physiotherapy.

Main outcome measures
Test–retest reliability was quantified using the intraclass correlation coefficient (ICC 2,1), and Chronbach's alpha was calculated to assess internal consistency of the questionnaire. A factor analysis was performed to investigate the factor structure of the questionnaire. No comparable gold-standard measurement of patient satisfaction was retrieved. The construct validity was assessed using Spearman's rank correlation coefficients between the most indicative item and the global scale excluding this item.

Results
Translation and transcultural adaptation according to international guidelines did not produce any content or language problems. For 23 test–retest questionnaires, the ICC ranged from 0.74 (Item 10) to 0.92 (Item 11), corresponding to a Chronbach's alpha ranging from 0.85 to 0.96. On Item 12, correlations of 0.53–0.83 were obtained for the subscores and 0.79 for the total score. High values were obtained for content validity and face validity.

Conclusions
The PSQ in German proved to be good in terms of practical application, comprehensibility, internal consistency, reliability and validity. It is suitable for use to record patient satisfaction after outpatient physiotherapy in German-speaking areas.

Objectives
To translate the Patient Satisfaction Questionnaire (PSQ) from French to German, to undertake transcultural adaptation, and to test reliability and validity.

Design
German translation according to sequential forward and backward translation approach, and transcultural adaptation by a consensus process. Validity testing was assessed in a cross-sectional study.

Setting
Outpatient physiotherapy department of a multidisciplinary clinic.

Participants
One hundred and twenty-three outpatients with musculoskeletal health disorders after completion of outpatient physiotherapy.

Main outcome measures
Test–retest reliability was quantified using the intraclass correlation coefficient (ICC 2,1), and Chronbach's alpha was calculated to assess internal consistency of the questionnaire. A factor analysis was performed to investigate the factor structure of the questionnaire. No comparable gold-standard measurement of patient satisfaction was retrieved. The construct validity was assessed using Spearman's rank correlation coefficients between the most indicative item and the global scale excluding this item.

Results
Translation and transcultural adaptation according to international guidelines did not produce any content or language problems. For 23 test–retest questionnaires, the ICC ranged from 0.74 (Item 10) to 0.92 (Item 11), corresponding to a Chronbach's alpha ranging from 0.85 to 0.96. On Item 12, correlations of 0.53–0.83 were obtained for the subscores and 0.79 for the total score. High values were obtained for content validity and face validity.

Conclusions
The PSQ in German proved to be good in terms of practical application, comprehensibility, internal consistency, reliability and validity. It is suitable for use to record patient satisfaction after outpatient physiotherapy in German-speaking areas.

Citations

1 citation in Web of Science®
2 citations in Scopus®
Google Scholar™

Altmetrics

Downloads

1 download since deposited on 05 Dec 2008
0 downloads since 12 months
Detailed statistics

Additional indexing

Item Type:Journal Article, refereed, original work
Communities & Collections:04 Faculty of Medicine > University Hospital Zurich > Rheumatology Clinic and Institute of Physical Medicine
Dewey Decimal Classification:610 Medicine & health
Language:English
Date:2008
Deposited On:05 Dec 2008 08:21
Last Modified:05 Apr 2016 12:35
Publisher:Elsevier
ISSN:0031-9406
Publisher DOI:10.1016/j.physio.2007.04.010
Permanent URL: http://doi.org/10.5167/uzh-6036

Download

[img]
Filetype: PDF - Registered users only
Size: 2MB
View at publisher

TrendTerms

TrendTerms displays relevant terms of the abstract of this publication and related documents on a map. The terms and their relations were extracted from ZORA using word statistics. Their timelines are taken from ZORA as well. The bubble size of a term is proportional to the number of documents where the term occurs. Red, orange, yellow and green colors are used for terms that occur in the current document; red indicates high interlinkedness of a term with other terms, orange, yellow and green decreasing interlinkedness. Blue is used for terms that have a relation with the terms in this document, but occur in other documents.
You can navigate and zoom the map. Mouse-hovering a term displays its timeline, clicking it yields the associated documents.

Author Collaborations