Header

UZH-Logo

Maintenance Infos

German translation and validation of the cognitive style questionnaire short form (CSQ-SF-D)


Huys, Quentin J. M; Renz, Daniel; Petzschner, Frederike; Berwian, Isabel; Stoppel, Christian; Haker, Helene (2016). German translation and validation of the cognitive style questionnaire short form (CSQ-SF-D). PLoS ONE, 11(3):e0149530.

Abstract

BACKGROUND: The Cognitive Style Questionnaire is a valuable tool for the assessment of hopeless cognitive styles in depression research, with predictive power in longitudinal studies. However, it is very burdensome to administer. Even the short form is still long, and neither this nor the original version exist in validated German translations.
METHODS: The questionnaire was translated from English to German, back-translated and commented on by clinicians. The reliability, factor structure and external validity of an online form of the questionnaire were examined on 214 participants. External validity was measured on a subset of 90 subjects.
RESULTS: The resulting CSQ-SF-D had good to excellent reliability, both across items and subscales, and similar external validity to the original English version. The internality subscale appeared less robust than other subscales. A detailed analysis of individual item performance suggests that stable results could be achieved with a very short form (CSQ-VSF-D) including only 27 of the 72 items.
CONCLUSIONS: The CSQ-SF-D is a validated and freely distributed translation of the CSQ-SF into German. This should make efficient assessment of cognitive style in German samples more accessible to researchers.

Abstract

BACKGROUND: The Cognitive Style Questionnaire is a valuable tool for the assessment of hopeless cognitive styles in depression research, with predictive power in longitudinal studies. However, it is very burdensome to administer. Even the short form is still long, and neither this nor the original version exist in validated German translations.
METHODS: The questionnaire was translated from English to German, back-translated and commented on by clinicians. The reliability, factor structure and external validity of an online form of the questionnaire were examined on 214 participants. External validity was measured on a subset of 90 subjects.
RESULTS: The resulting CSQ-SF-D had good to excellent reliability, both across items and subscales, and similar external validity to the original English version. The internality subscale appeared less robust than other subscales. A detailed analysis of individual item performance suggests that stable results could be achieved with a very short form (CSQ-VSF-D) including only 27 of the 72 items.
CONCLUSIONS: The CSQ-SF-D is a validated and freely distributed translation of the CSQ-SF into German. This should make efficient assessment of cognitive style in German samples more accessible to researchers.

Statistics

Altmetrics

Downloads

10 downloads since deposited on 29 Apr 2016
2 downloads since 12 months
Detailed statistics

Additional indexing

Item Type:Journal Article, refereed, original work
Communities & Collections:04 Faculty of Medicine > Institute of Biomedical Engineering
Dewey Decimal Classification:170 Ethics
610 Medicine & health
Language:English
Date:March 2016
Deposited On:29 Apr 2016 16:39
Last Modified:11 Aug 2017 04:36
Publisher:Public Library of Science (PLoS)
ISSN:1932-6203
Free access at:PubMed ID. An embargo period may apply.
Publisher DOI:https://doi.org/10.1371/journal.pone.0149530
PubMed ID:26934499

Download

Preview Icon on Download
Preview
Content: Published Version
Filetype: PDF
Size: 943kB
View at publisher
Licence: Creative Commons: Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

TrendTerms

TrendTerms displays relevant terms of the abstract of this publication and related documents on a map. The terms and their relations were extracted from ZORA using word statistics. Their timelines are taken from ZORA as well. The bubble size of a term is proportional to the number of documents where the term occurs. Red, orange, yellow and green colors are used for terms that occur in the current document; red indicates high interlinkedness of a term with other terms, orange, yellow and green decreasing interlinkedness. Blue is used for terms that have a relation with the terms in this document, but occur in other documents.
You can navigate and zoom the map. Mouse-hovering a term displays its timeline, clicking it yields the associated documents.

Author Collaborations