Header

UZH-Logo

Maintenance Infos

Türkische Übersetzung und erste psychometrische Überprüfung der deutschsprachigen FAMOS(Fragebogen zur Analyse Motivationaler Schemata) und INK (Inkongruenzfragebogen)


Tamcan, Ö; Grosse Holtforth, M (2009). Türkische Übersetzung und erste psychometrische Überprüfung der deutschsprachigen FAMOS(Fragebogen zur Analyse Motivationaler Schemata) und INK (Inkongruenzfragebogen). Klinische Diagnostik und Evaluation, 2(2):119-132.

Abstract

Theoretischer Hintergrund: Standardisierte psychologische Messinstrumente in der Psychotherapie für Personen mit Migrationshintergrund fehlen weitgehend. Fragestellungen: Die türkischsprachigen Übersetzungen des Fragebogens zur Analyse Motivationaler Schemata (FAMOS) und des Inkongruenzfragebogens (INK) wurden in die türkische Sprache übersetzt und psychometrisch überprüft. Methode: Insgesamt füllten 73 türkischsprachige Patienten und 230 gesunde türkischsprachige Personen mit Migrationshintergrund in der Schweiz FAMOS und INK aus. Ergebnisse: Die Skalen von FAMOS und INK zeigen gute Reliabilität und Validität. Patienten weisen stärker ausgeprägte Vermeidungsziele und Inkongruenzwerte als gesunde Personen auf. Schlussfolgerungen: Die türkischen Versionen von FAMOS und INK eignen sich sowohl für die klinisch-psychologische Forschung als auch für die Praxis.

Summary
Turkish-language versions of the Inventory of Approach and Avoidance Motivation (IAAM [German: FAMOS]) and the Incongruence Questionnaire (INC [German: INK]) – translation and psychometric evaluationTheoretical Background: There is a current need for specific assessment tools in the psychotherapy of migrant populations. Research Questions: This article presents the Turkish translations of the Inventory of Approach and Avoidance Motivation (IAAM) and the Incongruence Questionnaire (INC), as well as their psychometric evaluation. Methods: 73 Turkish migrants who are current psychotherapy patients in Switzerland and 230 Turkish non-patient migrants in Switzerland completed IAAM and INC. Results: The scales of IAAM and INC showed satisfactory reliabilities as well as evidence of validity. Patients generally reported stronger avoidance goals as well as higher incongruence levels than control subjects. Conclusions: The Turkish-language IAAM and INC are well suited for use in clinical research and practice.

Abstract

Theoretischer Hintergrund: Standardisierte psychologische Messinstrumente in der Psychotherapie für Personen mit Migrationshintergrund fehlen weitgehend. Fragestellungen: Die türkischsprachigen Übersetzungen des Fragebogens zur Analyse Motivationaler Schemata (FAMOS) und des Inkongruenzfragebogens (INK) wurden in die türkische Sprache übersetzt und psychometrisch überprüft. Methode: Insgesamt füllten 73 türkischsprachige Patienten und 230 gesunde türkischsprachige Personen mit Migrationshintergrund in der Schweiz FAMOS und INK aus. Ergebnisse: Die Skalen von FAMOS und INK zeigen gute Reliabilität und Validität. Patienten weisen stärker ausgeprägte Vermeidungsziele und Inkongruenzwerte als gesunde Personen auf. Schlussfolgerungen: Die türkischen Versionen von FAMOS und INK eignen sich sowohl für die klinisch-psychologische Forschung als auch für die Praxis.

Summary
Turkish-language versions of the Inventory of Approach and Avoidance Motivation (IAAM [German: FAMOS]) and the Incongruence Questionnaire (INC [German: INK]) – translation and psychometric evaluationTheoretical Background: There is a current need for specific assessment tools in the psychotherapy of migrant populations. Research Questions: This article presents the Turkish translations of the Inventory of Approach and Avoidance Motivation (IAAM) and the Incongruence Questionnaire (INC), as well as their psychometric evaluation. Methods: 73 Turkish migrants who are current psychotherapy patients in Switzerland and 230 Turkish non-patient migrants in Switzerland completed IAAM and INC. Results: The scales of IAAM and INC showed satisfactory reliabilities as well as evidence of validity. Patients generally reported stronger avoidance goals as well as higher incongruence levels than control subjects. Conclusions: The Turkish-language IAAM and INC are well suited for use in clinical research and practice.

Statistics

Additional indexing

Item Type:Journal Article, refereed, original work
Communities & Collections:06 Faculty of Arts > Institute of Psychology
Dewey Decimal Classification:150 Psychology
Language:German
Date:2009
Deposited On:17 Feb 2010 07:58
Last Modified:06 Dec 2017 22:43
Publisher:Vandenhoeck & Ruprecht
ISSN:1864-6050

Download

Full text not available from this repository.