Header

UZH-Logo

Maintenance Infos

Die erste deutsche Übersetzung von Boccaccios Elegia di madonna Fiammetta aus einer unbekannten Handschrift des 16./17. Jahrhunderts


Rubini Messerli, Luisa (2010). Die erste deutsche Übersetzung von Boccaccios Elegia di madonna Fiammetta aus einer unbekannten Handschrift des 16./17. Jahrhunderts. In: Drittenbass, Cathrine; Schnyder, André. Eulenspiegel trifft Melusine: Der frühneuhochdeutsche Prosaroman im Licht neuer Forschungen und Forschungsparadigmen. Akten der Lausanner Tagung vom 2. bis zum 4. Oktober 2008 in Zusammenarbeit mit Alexander Schwarz. Amsterdam: Rodopi, 529-548.

Statistics

Additional indexing

Item Type:Book Section, refereed, original work
Communities & Collections:06 Faculty of Arts > Institute of German Studies
Dewey Decimal Classification:430 German & related languages
Language:German
Date:2010
Deposited On:14 Jan 2014 09:55
Last Modified:05 Apr 2016 17:20
Publisher:Rodopi
Related URLs:http://www.recherche-portal.ch/zbz/action/display.do?fn=display&vid=ZAD&doc=ebi01_prod006232589 (Library Catalogue)

Download

Full text not available from this repository.