Navigation auf zora.uzh.ch

Search ZORA

ZORA (Zurich Open Repository and Archive)

Translation laboratory: Oskar Pastior’s applied translation research

Strässle, Thomas (2019). Translation laboratory: Oskar Pastior’s applied translation research. In: Caduff, Corina; Wälchli, Tan. Artistic research and literature. Paderborn: Wilhelm Fink, 173-184.

Abstract

In his intonations to a poem by Charles Baudelaire, which appeared in 2002 under the title o du roher iasmin, Oskar Pastior conducts a piece of applied translation research. He meets the challenges of literary translation, as they are most prominently shown in lyrics, in a translation laboratory in which, in 43 attempts, the different sides of the Baudelaire poem are set out and examined. The act of translating is methodically segmented and explored regarding its latitude, and it is systematically and polyperspectively put in reference to the many different aspects of the body of language. By serialising the individual attempts, the literary text gains an argumentative structure that makes it readable as artistic research: it produces aesthetic knowledge in artistic practice.

Additional indexing

Item Type:Book Section, refereed, original work
Communities & Collections:06 Faculty of Arts > Institute of German Studies
06 Faculty of Arts > Institute of Romance Studies
Dewey Decimal Classification:430 German & related languages
Language:English
Date:18 February 2019
Deposited On:20 Jan 2020 17:13
Last Modified:24 May 2022 10:10
Publisher:Wilhelm Fink
ISBN:978-3-7705-6333-3
OA Status:Hybrid
Publisher DOI:https://doi.org/10.30965/9783846763339_016
Download PDF  'Translation laboratory: Oskar Pastior’s applied translation research'.
Preview
  • Content: Published Version
  • Language: English

Metadata Export

Statistics

Citations

Dimensions.ai Metrics

Altmetrics

Downloads

57 downloads since deposited on 20 Jan 2020
8 downloads since 12 months
Detailed statistics

Authors, Affiliations, Collaborations

Similar Publications