Abstract
À travers l’étude de deux passages du commentaire de Simon de Hesdin aux Facta et dicta memorabilia de Valère Maxime, cet article vise à préciser les rapports entre l’œuvre de Simon et les courants pré-humanistes du xive s. Dans le commentaire à V 3 ext. 3, l’auteur souligne la différence entre le héros classique Thésée et le personnage éponyme de la chanson de geste, en faisant allusion à la salle de Theseus dans l’Hôtel de Saint-Pol à Paris. Dans une addition à I 7, Simon relate une anecdote dont le seul parallèle repéré est dans un passage des Rerum memorandarum libri de Pétrarque. L’étude de ces passages permet de relever certains aspects de l’attitude de notre traducteur et commentateur envers ses sources et ses modèles, mais surtout aide à comprendre sa place dans le milieu culturel de la cour de Charles V.
The article aims to discuss two passages of the translation and commentary of Simon de Hesdin on Valerius Maximus’ Facta et dicta memorabilia. On the one hand, I focus on a passage in which Simon makes a distinction between the classical hero Theseus and the homonymous character of a chanson de geste, with an interesting allusion to a room of Hotel de Saint-Pol, in Paris (V 3 ext. 3). On the other hand, I study the parallel between two anecdotes referred by Simon and Petrarch, in his Rerum memorandarum libri. The article shows how these two passages are important from the perspective of the study of the cultural milieu of Charles V’s court.