Abstract
Dentro del aprendizaje de portugués como lengua extranjera por hispanohablantes (PLE-HE), las palabras heterotónicas se presentan como una interferencia fonológica frecuente. En este artículo, primero, se contrastarán desde un punto de vista sincrónico aquellas estructuras que ocasionan una tonicidad divergente en determinadas palabras del español y del portugués. Tras ello, se demostrará mediante un estudio empírico realizado con aprendices de portugués que se trata de una interferencia frecuente. Esto llevará a señalar la importancia de considerar un tratamiento más específico de este tipo de fenómenos prosódicos en manuales especializados en el aprendizaje de estas dos lenguas.