Publication: Zur Problematik der maschinellen Übersetzung von Nebensätzen zwischen den Sprachen Englisch und Deutsch
Zur Problematik der maschinellen Übersetzung von Nebensätzen zwischen den Sprachen Englisch und Deutsch
Date
Date
Date
Citations
Mehl, S., Heidemann, B., & Volk, M. (1998). Zur Problematik der maschinellen Übersetzung von Nebensätzen zwischen den Sprachen Englisch und Deutsch. Evaluation of the Linguistic Performance of Machine Translation Systems. Proceedings of the Workshop at the KONVENS-98, Bonn.
Abstract
Abstract
Abstract
Kommerziell verfügbare Maschinelle Übersetzungssysteme können auf den ersten Blick eine erstaunliche Vielzahl syntaktischer Konstruktionen verarbeiten. Erst eine detaillierte Analyse zeigt die spezifischen Defizite auf.
Wir haben deshalb eine spezielle Testsuite mit 384 Sätzen (226 EN -> DE, 158 DE -> EN) zusammengestellt, die jeweils unterschiedliche Nebensätze enthalten. Dazu gehören indirekte Aussagesätze und Fragesätze, Adverbialsätze, Relativsätze, sowie Infinitiv-, Partizipial- und Gerundium-Konstruktionen.
Nebensätze eignen s
Additional indexing
Creators (Authors)
Event Title
Event Title
Event Title
Event Location
Event Location
Event Location
Event Country
Event Country
Event Country
Event Start Date
Event Start Date
Event Start Date
Event End Date
Event End Date
Event End Date
Item Type
Item Type
Item Type
In collections
Dewey Decimal Classifikation
Dewey Decimal Classifikation
Dewey Decimal Classifikation
Language
Language
Language
Date available
Date available
Date available
OA Status
OA Status
OA Status
Citations
Mehl, S., Heidemann, B., & Volk, M. (1998). Zur Problematik der maschinellen Übersetzung von Nebensätzen zwischen den Sprachen Englisch und Deutsch. Evaluation of the Linguistic Performance of Machine Translation Systems. Proceedings of the Workshop at the KONVENS-98, Bonn.